top of page
Good creature (1).jpg

​​中国古代神话 - 灵兽

CHINESE MYTHICAL GOOD CREATURES

灵兽,又称瑞兽或吉祥兽,即祥瑞之兽,是指寓意吉祥的动物。古人相信灵兽出现时,会伴随福瑞、圣贤出世等大事。
Chinese mythical good creatures. Ancient Chinese people believed that appearances of lucky animals are representatives of a good monarch and excellent governance, vice versa.

中国古代神话 - 灵兽: About Us

​​灵兽介绍

INTRODUCTION OF GOOD CREATURES

中国古代神话 - 灵兽: Meet the Team
Phoenix_edited.jpg

​凤凰

PHOENIX

8_edited.jpg

​凤凰

PHOENIX

中国古代神话 - 灵兽: Welcome
中国古代神话 - 灵兽: Video
Good Fortune - Hand Tufted Rug - Wendy M

​关于凤凰

ABOUT PHOENIX

中国古代神话 - 灵兽: What We Do
Phoenix(1)_edited.jpg

特征

CHARACTERISTICS

每个灵兽都有它独特的特点。你能列出凤凰的特征吗?

Every mythical creature has its own unique characteristic. Can you point out the characteristics of phoenix?

Phoenix%20Interesting%20Story_edited.jpg

百鸟朝凤

凤凰的故事 Interesting Myth of Phoenix

很久很久以前,凤凰只是一只很不起眼的小鸟,羽毛也很平常,丝毫不象传说中的那般光彩夺目。但它有一个优点,很勤劳,不像别的鸟那样吃饱了就知道玩,而是从早到晚忙个不停,将别的鸟扔掉的果实都一颗一颗捡起来,收藏在洞里。

      有一年,森林大旱。鸟儿们觅不到食物,都饿得头昏眼花,快支撑不下去了。这时,凤凰急忙打开山洞,把自己多年积存下来的干果和草籽拿出来分给大家,和大家共渡难关。 旱灾过后,为了感谢凤凰的救命之恩,鸟儿们都从自己身上选了一根最漂亮的羽毛拔下来,制成了一件光彩耀眼的百鸟衣献给凤凰,并一致推举它为鸟王。

      以后,每逢凤凰生日之时,四面八方的鸟儿都会飞来向凤凰表示祝贺,这就是百鸟朝凤。

Once upon a time, phoenix is a not noticeable bird, its feathers are ordinary, not colourful like what we always heard. But it has its strength, hardworking. It doesn't play with other birds, it will collect seeds that are tossed by other birds and keep it in its cave.

      One year, there's a drought happening in the forest, all the birds are starving. Phoenix quickly open its cave and let all the birds eat the seeds it collected for years.

     After the drought, to appreciate phoenix's big help, all the birds pluck their most beautiful feather, made an elegant and charming cloth for phoenix, and made it the ruler of all birds. 

     After that, all birds will celebrate phoenix's birthday every year.

中国古代神话 - 灵兽: Who We Are
19th c_ Chinese Red and Gilt Lacquered K

《山海经》
Book of 《Shan Hai Jin》

“有鸟焉其状如鸡,五采而文,名曰凤皇。”

中国古代神话 - 灵兽: Quote

Subtitle

中国古代神话 - 灵兽: Text
たかがチラシ、されどチラシの「引札」.jpg

​麒麟

QI LIN

中国古代神话 - 灵兽: Welcome
中国古代神话 - 灵兽: Video
Good%252520Fortune%252520-%252520Hand%252520Tufted%252520Rug%252520-%252520Wendy%252520Morrison%2525

关于麒麟
ABOUT QI LIN

中国古代神话 - 灵兽: Programs
qilin(1)-1.jpg

特征

CHARACTERISTICS

每个灵兽都有它独特的特点。你能列出麒麟的特征吗?

Every mythical creature has its own unique characteristic. Can you point out the characteristics of Qi Lin?

qi lin.jpg

麒麟的故事
INTERESTING STORY OF QI LIN

当时的皇帝坐在黄河旁,凝视着污浊的黄河。突然,一个奇妙的蹄类生物出现并触碰那污浊的水,并将其转化为清澈明亮的水。 皇帝喜极而泣,但其生物并没就此离开。它踩在一块岩石上,吸引皇帝的注意。然后转过身,露出一组闪亮的鳞片。其鳞片上刻着奇特的符号。这些符号为中国最早的书面语言奠定了基础。
The emperor at the time was sitting beside the Yellow River, gazing into its dirty water. Suddenly, a wondrous, hooved creature appeared and touched the water, transforming it a delicious shade of clear, bright green.
The emperor was stricken with joy, but the good creature wasn’t done with his gifts. He stomped on a rock, calling the emperor’s attention back to himself. Then turned to reveal a set of magical symbols shining across his scales. These symbols laid the foundation for China’s first written language.

中国古代神话 - 灵兽: Who We Are
19th c_ Chinese Red and Gilt Lacquered K

《说文解字》
Book of 《Shuowen Jiezi》

“仁兽也。麕身牛尾,一角。张揖云:牡曰麒,牝曰麟。郭璞曰:麒似麟而无角。”

中国古代神话 - 灵兽: Quote

Subtitle

中国古代神话 - 灵兽: Text
2-1ZQ92055133W_edited.jpg

白虎

BAI HU

中国古代神话 - 灵兽: Welcome
中国古代神话 - 灵兽: Video
Good%252520Fortune%252520-%252520Hand%252520Tufted%252520Rug%252520-%252520Wendy%252520Morrison%2525

​关于​白虎

ABOUT BAI HU

中国古代神话 - 灵兽: What We Do
Bai hu(1)_Bai hu(1)-1.jpg

​特征

CHARACTERISTICS

每个灵兽都有它独特的特点。你能列出白虎的特征吗?

Every mythical creature has its own unique characteristic. Can you point out the characteristics of Bai Hu?

Bai Hu.jpg

白虎的故事
INTERESTING STORY OF BAI HU

白虎灵智出来的时候遇到了一个恶魔,将白虎引向了邪恶的道路。白虎在恶魔的诱引下残杀人类,到处破坏. 当时的青龙,听说白虎作恶的事情后,奋不顾身的与白虎大战。

青龙拥有着非凡的智慧,在与白虎交战的过程中发现,白虎并非凶残之辈,于是偷偷跟随在恶魔后面。后来,青龙发现了恶魔的秘密,于是将恶魔斩杀。 

白虎知晓好友恶魔被青龙斩杀后不由得大怒,与青龙拼命。最终白虎战败。白虎最终醒悟,知晓自己犯了滔天大错,于是承诺成为人类的西方守护神,守护人类。


Actually, Bai Hu is not a bad person, he will be bad because he meets devils who led him to an evil way. Devils even tempt Bai Hu to lead him to destroy the world and kill people. During that time , qing long heard all the bad things that Bai Hu had done, he was very angry and he wanted to fight with Bai Hu.

But Qing Long is a person who has a lot of wisdom, during his battle with Bai Hu, he realized that devil is the key person who made him do all bad things. Therefore, Qing Long killed the devil.

When Bai Hu heard that Qing Long has killed devil, he became very angry and

wanted to revenge. Finally, Bai Hu was defeated. Bai Hu realized and admitted

his mistake. From that day onwards, Bai Hu promised that he will become the

guardian of West, to protect the human kind.

中国古代神话 - 灵兽: Who We Are
19th c_ Chinese Red and Gilt Lacquered K

《宋书》
Book of Song

"白虎,王者不暴虐,则白虎仁,不害物。"

中国古代神话 - 灵兽: Quote

Subtitle

中国古代神话 - 灵兽: Text
Feng-shui-dragon-turtle-58f536c53df78ca1

​龟

TORTOISE

中国古代神话 - 灵兽: Welcome
中国古代神话 - 灵兽: Video
Good%2520Fortune%2520-%2520Hand%2520Tuft

​关于​龟

ABOUT TORTOISE

中国古代神话 - 灵兽: What We Do
Gui(1)_Gui(1)-1.jpg

​特征

CHARACTERISTICS

每个灵兽都有它独特的特点。你能列出龟的特征吗?

Every mythical creature has its own unique characteristic. Can you point out the characteristics of Tortoise?

​女娲补天

龟的故事 
INTERESTING STORY OF GUI

中国古代神话 - 灵兽: Text
中国古代神话 - 灵兽: Pro Gallery
19th c_ Chinese Red and Gilt Lacquered K

《山海经》
Book of 《Shan Hai Jin》

"杻 阳 之 山 , 怪 水 出 焉 , 而 东 流 注 于 宪 翼 之 水 。

其 中 多 玄 龟 , 其 状 如 龟 而 鸟 首 虺 ( 音 毁 ) 尾 ,
其 名 曰 旋 龟 , 其 音 如 判 木 ,
佩 之 不 聋 , 可 以 为 底 。"

中国古代神话 - 灵兽: Quote

Subtitle

中国古代神话 - 灵兽: Text
Chinese Dragon, Russell Dongjun Lu.jpg

Dragon

中国古代神话 - 灵兽: Welcome
中国古代神话 - 灵兽: Video
Good%2520Fortune%2520-%2520Hand%2520Tuft

​关于龙

ABOUT DRAGON

中国古代神话 - 灵兽: What We Do
Dragon 2.jpg

​特征

CHARACTERISTICS

每个灵兽都有它独特的特点。你能列出龙的特征吗?

Every mythical creature has its own unique characteristic. Can you point out the characteristics of Dragon?

中国古代神话 - 灵兽: Pro Gallery
Dragon Interesting Story.jpg

画龙点青

龙的故事 Interesting Myth of Dragon

张僧繇在寺庙的墙上画龙,众人围观看他画画。

众人感到疑惑,因为画好的龙少了眼睛。

张僧繇把眼睛补上。

墙上的龙不见了,飞向天空。

成语“画龙点睛”就是从这个传说中来的。现在一般用来比喻写作、讲话时,在关键性的地方用上一两句精辟的语言来点明含义,使内容更加生动有力。这种手法也称为“点睛”之笔。画龙点睛原形容梁代画家张僧繇作画的神妙。后多比喻写文章或讲话时,在关键处用几句话点明实质,使内容生动有力。

In the Southern and Northern Dynasties Period (420-589), there was a painter called Zhang Zengyou. Once he visited a temple and painted on the wall four dragons, but gave none of them eyes. The onlookers felt that was odd, and asked why he hadn't painted the eyes. He answered: "Eyes are crucial for dragons. with the eyes painted on, the dragons would fly away." Nobody believed this, so Zhang Zengyou took up his brush and added eyes to two of the dragons. No sooner had he finished than the two dragons flew into the sky amid a thunderstorm. The two without eyes stayed painted on the wall.

  This idiom is used to describe how, when writing or speaking, one or two key sentences will enhance the contents.

中国古代神话 - 灵兽: Who We Are
19th c_ Chinese Red and Gilt Lacquered K

《玉芝堂谈荟 龙生九子》
Book of 《Yu Zhi Tang Tan Hui The Nine Sons of the Dragon》

“龙生九子不成龙,各有所好。”

中国古代神话 - 灵兽: Quote
中国古代神话 - 灵兽: Text

©2020 by MKTD. Proudly created with Wix.com

bottom of page